因为在以前西藏不叫西藏,那时候西藏被称为“吐蕃”,在元代之后通过传播,创造出了Tibet这个词语,所以Tibet其实是早于西藏的,而对于西方来说,Tibet更容易接受一点,
在汉族聚居区,地名会沿袭中文发音,即拼音(广东例外,可以称为Canton,也可以使用拼音Guangdong,现常用后者)。在少数民族聚居区,尤其是有自己语言文字、人口众多、在国外有大量本民族人生活的少数民族自治省份。例如内蒙和西藏,是使用英文习惯称谓,广西、宁夏和新疆仍使用拼音表达,但新疆内部的城市地名...
陕西和山西在英文中的表示方式有所不同,陕西的英文拼写为Shaanxi,而山西则是Shanxi。这两者之间的区别在于陕西的英文中多了两个字母,这是因为英文采用的是汉语拼音,陕西的汉语拼音为Shaanxi,山西则是Shanxi。这种差异使得在英文环境中,这两个省份的名字变得容易区分,也便于英语使用者记忆。值得注意的...
内蒙古的英文名是Inner Mongolia而不是Nei Menggu,主要是因为地名翻译的规则和英文表达习惯。地名翻译规则:在汉族聚居区,地名通常会直接采用拼音进行翻译。然而,在少数民族聚居区,尤其是那些有自己语言文字、人口众多、在国外有大量本民族人生活的少数民族自治省份,地名翻译会遵循英文习惯称谓。内蒙古作为...
韩国的拼音体系也是出自韩国语音,单字母搭配更受些西方影响。仁川 InCheon 日本拼音,以日本语音为出发:东京 Tokyo 由此可见都是各地的自主拼音,有法可依。各地的拼音都不能完全符合传统英文的发音结构。但是已经是没有办法了。东西方文字的本质差异导致这些问题无法解决。但法律是唯一被强调的......