为什么有些电影字幕上大陆演员的名字是中文和拼音,而香港演员的是中文和英文

因为文化等关系,港澳台演员及相关的导演、摄影、剧本、服装、音乐、动作指导等等,基本都有自己的英文名。所以,是中文+英文名,很少数也有中文+粤语拼音。(比如成龙:Jackie Chan)但大陆许多演员是没有英文名的,这种情况...
为什么有些电影字幕上大陆演员的名字是中文和拼音,而香港演员的是中文和英文
因为文化等关系,港澳台演员及相关的导演、摄影、剧本、服装、音乐、动作指导等等,基本都有自己的英文名。所以,是中文+英文名,很少数也有中文+粤语拼音。(比如成龙:Jackie Chan)

但大陆许多演员是没有英文名的,这种情况下,只用使用标准的人名“汉译英”,就是中文+汉语拼音。(也有一些有,如李连杰)2010-06-09
因为香港演员都有英文名字,大陆的演员一般没有所以用拼音直译。2010-06-09
因为香港以前是英国殖民地2010-06-09
因为大陆演员一般都没有英文名字,为了跟国际接轨吧所以用了拼音,而香港演员一般都有英文名字,在香港外国人很多,所以起个英文名字也可能是潮流或就是为了国际接轨2010-06-09
cdw 阅读 30 次 更新于 2025-04-07 02:49:31 我来答关注问题0
  • 因为文化等关系,港澳台演员及相关的导演、摄影、剧本、服装、音乐、动作指导等等,基本都有自己的英文名。所以,是中文+英文名,很少数也有中文+粤语拼音。(比如成龙:Jackie Chan)但大陆许多演员是没有英文名的,这种情况下,只用使用标准的人名“汉译英”,就是中文+汉语拼音。(也有一些有,如李连...

  •  yilu625 为什么现在网上清晰的电影 都是中文字幕?

    因为你看得都是中国正式引进的在国内各家院线正式上映的电影,所以会有专业的配音演员为他配音。另外地下盗版组织也会为其盗版影片提供配音,但是比较差,这样配音就是把人物对话时的电影全部声音去掉,然后生硬的配上中文配音。这样的配音毫无感情,而且特别的机械,就好像你用翻译软件去翻译外国名著一样,...

  • anonymous 电视剧和电影出的台词字是工作人员弄上去的台词字还是谁弄上去的台词字?我问的是演员演电视剧和电影说

    影视剧字幕是影片制作后期出品前加上的文字。为啥中国的影视作品普遍有字幕 网上很多人说加字幕是为了听障人士也可以更好地欣赏影视作品,这只是一部分原因。还有人说这是中文的特殊性构成的,中文是表意文字,多音字、近义词比较多,没有字幕特别容易产生歧义,另外,中文还有一些特定生僻字,冷门成语以及专...

  •  深空见闻 在电影放完后,电视上总会有由下到上的滚动字幕,有的幕后工作人员的名字用方框圈

    电影播放结束后,电视屏幕上常常会显示由下而上的滚动字幕,这些字幕通常会列出电影的所有幕后工作人员,包括导演、编剧、演员等。然而,有时候在这些名字旁边,会用方框圈起来某些名字,这表示该工作人员在电影正式上映之前就已经去世了。这种做法体现了电影行业对逝去同行的尊重与怀念。圈起来的名字通常会附...

  •  倍领趣闻 有些电影或电视剧里有一些港台的演员,为什么他们在演习时说的普通话?

    港台演员在电影或电视剧中使用普通话表演,主要是因为这些作品通常面向更广泛的观众群体,包括大陆观众。使用普通话可以确保更多的观众能够理解和欣赏剧情,无需翻译或字幕。此外,许多港台演员也具备流利的普通话能力,这使得他们能够用普通话进行表演,更好地融入角色,与内地演员无缝合作。这种做法也有助于提升...

词典网在线解答立即免费咨询

反义词相关话题

Copyright © 2023 CI.DZLGYX.COM - 词典网
返回顶部