1、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。例如:我是王丽。译文:I'm Wang Li.2、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。例如:李明。英文:Li Ming.3、在姓氏是一个字、名字...
1、人名用拼音就可以,一般把名放在前,姓放在后。开头第一个字母大写。如:Xiaoying Sun ,孙小英。2、中国城市名英译用拼音,两个字的拼音要连在一起为一个词,首字母大写,如:Beijing,北京;Shanghai,上海。3、地名专名通名化,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与专...
中国文字改革委员会1976年修订的《中国人名汉语拼音字母拼写法》规定:“中国人名分汉语姓名和少数民族姓名,用汉语拼音字母拼写姓名,汉语姓名按照普通话拼写,少数民族姓名按照民族语拼写。”用规范的现代汉语拼音拼写中国人名、地名不仅是中国人名英译的统一标准,也是国际通用标准,全世界都遵守这一行文准则。
中文名的英文名翻译一般采用汉语拼音的方式。这是因为在国际交流中,为了与英文名字相对应,许多中文名字被翻译为英文形式的拼音。这种翻译方式简单易行,能够直观地表达中文名的含义,并且在国际间得到了广泛的认可和使用。例如,中文名“张三”可以翻译为“Zhang San”或者“Zhang Shan”,姓名的每一个字...
所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!按照这样的格式中文名字翻译为英文名字:两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San 三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字...