大陆采用汉语拼音与台湾注音符号是正好呈现一对一的对应关系。换句话讲,大陆汉语拼音相当于是台湾注音符号的“英文表示法”;台湾注音符号则相当于大 陆汉语拼音的“符号表示法”。尤于这两种系统只是表示法不同,所以它们的本质是完全相同的。汉语拼音与注音符号的转换只是一个“查表”的工作。
中国大陆学习汉语的课本叫《语文》,台湾叫《国文》(简体字:《国文》)。台湾叫通行的语言为“国语”(简体字: 国语),大陆叫通行的语言为“普通话”。双方对汉语的共识称呼是“中文”。对于通用的中文口语实际发音可以说基本一致,只是一个叫普通话,一个叫国语。双方在英语的称呼上,也有点差别。English...
发音当然是一样的啊,不然怎么叫中文啊?只是教的发音方法不一样,大陆用的是拼音,台湾用的是注音,例如同样发音但写法不同。
可是,由于新加坡人大部分讲英语较多,因此新加坡人的华语听起来很怪 吞音现象很严重,所以新加坡同学说话的时候如果很快,我有时会听不懂 同样的,如果我普通话说话很快,他们也听不懂,我的方言他们更是听得很费劲(我是天津的)因此,新加坡的电视剧还是需要配音的 但是台湾的就不用 台湾话个人觉得蛮标...
汉语的文字系统汉字是一种表意文字,同时兼具一定程度的表音功能。汉语是联合国确定的六种工作语言之一,是世界上使用人数最多的语言,也是目前学习人数增长最快的语言。在中国大陆、港、澳、台,以及新加坡等地,汉语被定为官方语言。中国大陆与台湾地区以现代标准汉语为通用语言,基本上全世界华人通用,...