渡桑干拼音版

kè shè bīng zhōu yǐ shí shuāng,guī xīn rì yè yì xián yáng。客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。wú duān gèng dù sāng gān shuǐ,què wàng bīng zhōu shì gù xiāng。无端更渡桑干水,却望并州是故乡。渡桑干翻译:我旅居并州已经十在风霜心拟箭温夜思念看减阳。不知...
渡桑干拼音版
波桑干【注音】:

kè shè bīng zhōu yǐ shí shuāng,guī xīn rì yè yì xián yáng。客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。wú duān gèng dù sāng gān shuǐ,què wàng bīng zhōu shì gù xiāng。无端更渡桑干水,却望并州是故乡。
渡桑干翻译:
我旅居并州已经十在风霜心拟箭温夜思念看减阳。
不知为何再次渡过桑干水,回头望去反觉并州是故乡。
《渡桑干》是唐代诗人贾岛创作的一首七绝。寄居异乡,思乡之绪,如丝如蔓。一旦得归,然盼归之急切心情无可描状。试想,如果盼到归期而一下子由于某种变故顿时归乡之念化为泡影,而且越发远去故乡,该是何种心情呢?
此诗写诗人离开家乡后长期客居并州,又北渡桑干河时的感受,表达了作者对家乡的思念以及对自身命运无可奈何的惆怅之情。全诗语言质朴,情感真挚,未用任何渲染之笔着意描写,而是以倾诉的方式直抒胸臆,具有强烈的艺术感染力。

拓展:
“客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。无端更渡桑干水,却望并州是故乡。”“客舍并州”,诗人一开头便点出自己寄旅在并州。“客”字说明离开故乡做客于并州。“十霜”表示十年,古人多用“霜”、“秋”指代时间。一个“已”字交代出寄旅时间较长。
“霜”字用得形象,并州在北方,寒冬严霜覆盖,寄旅之人之心岂不更寒?“十霜”包含着十年寄旅生活的艰辛。首句诗人就以简省的笔墨清楚地交代出时间、地点、缘由。“归心日夜忆咸阳。”可见诗人当时盼归乡里的心情是何等急切。“日夜”泛指每时每刻,说明作者无时不在思念故乡。
“咸阳”本指秦代都城,此处代指唐朝都城长安。诗人思念的故乡也正是长安。此处妙在一个“忆”字极其生动地点出了诗人此时此地的心情,即有了归乡的复杂心情:十载长别,故乡该是如何?庭宅院树依旧?家室妻小平安?亲朋故友何在?这些怎能不勾起诗人的回忆?“忆”得有理。同时“忆”也是诗人的“归心”的深化。

2023-01-16
渡桑干拼音版如下:

nán kè qǐ céng ān sài běi,nián nián wéi jiàn yàn fēi huí.
南客岂曾谙塞北,年年唯见雁飞回。
jīn zhāo hū dù sāng gān shuǐ,bù shì shēn lái shì mèng lái.
今朝忽渡桑干水,不似身来似梦来。
诗词翻译:南客是否曾受过塞北,每一年只见大雁飞回。今朝忽渡过桑干水,不像身体来似梦来。

作者介绍:
雍陶,字国钧,成都人。工于词赋。少贫,遭蜀中乱后,播越羁旅,有诗云:“贫当多病日,闲过少年时。”大和八年陈宽榜进士及第,一时名辈,咸伟其作。然恃才傲睨,薄于亲党。其舅云安刘钦之下第,归三峡,却寄陶诗云:“山近衡阳虽少雁,水连巴蜀岂无鱼“得诗颇愧赧,遂通向不绝。大中六年,授国子毛诗博士。
与贾岛、殷尧藩、无可、徐凝、章孝标友善,以琴樽诗翰相娱,留长安中。大中末,出刺简州,时名益重,自比谢宣城、柳吴兴,国初诸人书奴耳。宾至,必佯佯挫辱。投贽者少得通,自负如此。后为雅州刺史,郭外有情尽桥,乃分衿祖别之所。因送客,陶怪之,遂于上立候馆,改名折柳桥,取古乐府《折杨柳》之义。
2023-01-17
cdw 阅读 12 次 更新于 2024-09-21 04:31:43 我来答关注问题0
词典网在线解答立即免费咨询

拼音相关话题

Copyright © 2023 CI.DZLGYX.COM - 词典网
返回顶部